[ Diary of a Wimpy Kid는 이제 갓 중학생이된 Greg의 귀여운 중이병 이야기를 풀어낸 책이야.]
[ 다음은 이 책의 첫문장이고 ]
First of all , let me get something straight : this is a journal, not a diary.
우선 , 단도직입적으로: 이건 일상 기록(일지)이지 (시시콜콜한)일기가 아니야
[사전에는 journal에 '일지'라는 의미가 있고 문맥상 사춘기 남자 중학생의 이야기라는 점에서 의미의 차이를 대충 유추할 수 있어.]
[그래도 좀 더 정확히 알고 싶어 외국인이 차이에 대해 설명한 글을 찾아봤어]
The two words are largely synonymous in this context, although I will say that "journal" sounds a little bit dated to me.
But while "Dear diary" is a fairly common set phrase which is used in a semi-humorous way, "Dear journal" isn't: it just sounds odd.
두 단어는 문맥상 거의 유의어야. 나한테 '저널'은 좀 옛날 말처럼 들리지만 말이지.
하지만 "Dear diary"는 흔히 쓰이는 관용구이고 좀 약간 유머러스한 방식으로 사용되기도해. 그런데 "Dear journal"은 아니야: 그건 좀 이상해
["Dear diary"라는 표현은 이 책 위 문장의 다음에도 나오는 표현이야.]
But if she(mom) thinks I'm going to write down my feelings in here(diary) or whatever, she is crazy.
그렇다고 해도 만약 내가 여기든 무엇에든 간에 내 기분들을 쓸거라고 생각하셨다면, 우리엄만 정신나가신거야(or그건 오산이야)
So just don't expect me to be all "Dear diary" this and "Dear diary " that.
그러니 "일기장 에게"라며 이러쿵 저러쿵 쓰는 걸 기대하진마
[Dear diary라는 표현은 TV 같은데서 보통 사랑에 빠진 사람이 그에 대해 개인적인 감적들을 쓸 때 자주 나오는 표현이라고 해. 그리고 보통 어린 소녀들이 많이 쓰고.. 좀 유치해 보일수도 있는 그런 표현이라고해. ]
[다음은 diary 와 jounal에 대한 다른 네이티브들의 답변이야]
I'd also associate diary with dates in particular. On Wednesday I did this. On Thursday I did that. A journal these days usually means a periodical publication and often a learned one - the British Medical Journal.
나 또한 diary를 말할 땐 어떤 특정 날짜들이 연상되. 수요일에 이걸 했다, 목요일에 저걸했다. 요즘 journal 은 보통 정기 간행물이나 종종 'the British Medical Journal.'의 Journal 처럼 학구적인 느낌의 뜻이야.
The problem is that "diary" is ambiguous. It can be a journal, in the sense of being a record of what one has done or thought, something to help us remember events from the past.
But more often it means something in which we record future plans, appointments, and the like. Sometimes called a calendar.
ex)Let's meet for lunch. How about next Wednesday at 12.30 at the Cock and Bull? OK, I'll put it in my diary.
문제는 "diary"라는 표현이 좀 모호한 점이 있다는 거야. 과거의 이벤트를 기억하고 생각을 기록한다는 점에선 'journal'이라고 할 수도 있어. 그리고 오히려 미래 계획이나 약속같은것들을 기록하는 것을 의미하기도하지.
"점심 먹자. 수요일 12:30분 칵앤불에서 어때? 좋아 다이어리에 써놓을께"
[결론 : Diary는 우리나라도 그렇듯 일기나 스케쥴러 등 폭 넓게 쓰인다. Journal을 일기로 표현 하는 것은 좀 옛스러운 느낌을 주고 일기로 쓰인 DIary보단 좀 더 고상한 느낌을 준다. Juornal은 요즘은 보통 정기 간행물에 많으 사용되는 표현이다.]
'영어공부같이해요' 카테고리의 다른 글
7.'let someone have it'이 무슨 뜻이게?(Diary of Wimpy kid) (0) | 2023.03.20 |
---|---|
6.What does 'they' refer to?(Diary of wimpy kid) (0) | 2023.03.07 |
5. A couple of days into summer vacation은 여름방학 '전' 인가 '후' 인가.[DIARY of a Wimpy kid] (0) | 2023.03.05 |
3. 'But then again' 이 표현 자연스럽게 쓸 수 있는 사람? (DIARY of a Wimpy Kid) (0) | 2023.03.01 |
2.여기서 you've got 이 무슨 뜻인지 아니?!(Diary of a Wimpy Kid) (0) | 2023.02.26 |
댓글